Psalms 82:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但你们要跟世人一样死去, 像人间的王侯一样灭亡。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
究竟爾曹亦與世人一同死亡、與他牧伯一同歸土、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其實你們也與世人一樣死亡、與別的牧伯一樣倒亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
然而,你們要死,與世人一樣, 要仆倒,像王子中的一位。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而,你们要像世人一样死亡, 像世上任何一位领袖一样倒毙。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然爾必死、等於世人、顚仆同於他伯兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦不過民牧、終亦必亡、無異他人兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
但你們要跟世人一樣死去, 像人間的王侯一樣滅亡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而,你們要像世人一樣死亡, 像世上任何一位領袖一樣倒斃。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而你们要死去,像世人一样; 要仆倒,像任何一位首领。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而你們要死去,像世人一樣; 要仆倒,像任何一位首領。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而,你们要死,与世人一样, 要仆倒,像王子中的一位。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而,你們要死去,與世人一樣, 要仆倒,像任何一位王子一般。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而,你们要死去,与世人一样, 要仆倒,像任何一位王子一般。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然而,你們要跟世人一樣死去; 你們要像王子一樣倒斃。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係你等同世間人共樣會死; 你等會像逐個王子恁樣橫掉。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而,你們要死去,與世人一樣, 要仆倒,像任何一位王子一般。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟似人爾必致死、而崩似各君之一也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而,你们要死,与世人一样, 要仆倒,像王子中的一位。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘恁及世間人像款攏會死, 親像逐個領袖會倒落去。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-kú lín kap sè-kan-lâng siâng-khoán lóng ōe sí, chhin-chhiūⁿ ta̍k-ê léng-siù ōe tó--lo̍h-khì.’”
Chinese Traditional ERV 2006
然而,你们要象世人一样死去,象世上的诸王一样最终倒而毕命。”