Psalms 84:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为耶和华上帝是太阳,是盾牌; 祂赐下恩惠和尊荣, 不留下任何好处不赐给行为纯全的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶和華天主照我如日、護我如盾、 原文作耶和華天主乃日乃盾 主必賜以恩寵尊榮、行動正直者、凡百嘉物、主無不賞賜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主耶和華照臨如日頭、護衛如盾牌、主必賜下恩寵尊榮、凡行動正直的人、一切的福澤、主無不賜他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為耶和華-神是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为耶和华 神是太阳,是盾牌, 耶和华赐下恩惠和光荣; 他没有留下一样好处, 不给那些行为正直的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋耶和華上帝為日為盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 上帝兮、照余若日、護余若盾、錫余以恩寵尊榮、德備之人、凡百嘉物、靡不畀兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為純全的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華賜下恩惠和光榮; 他沒有留下一樣好處, 不給那些行為正直的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为耶和华神是太阳,是盾牌, 耶和华赐下恩惠和荣耀; 他为行事纯全的人赐下福份,毫无保留。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為耶和華神是太陽,是盾牌, 耶和華賜下恩惠和榮耀; 他為行事純全的人賜下福份,毫無保留。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为耶和华—上帝是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為耶和華上帝是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为耶和华上帝是太阳,是盾牌, 耶和华要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下福气不给那些行动正直的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主上帝是太陽,是保護者; 他給我們恩惠、光榮。 他從不留下一樣美好的事物 不賜給行為正直的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為主上帝係日頭,係盾牌; 佢會賜恩惠㧯尊榮給𠊎等。 上主毋會將最好个留等 毋給該兜行為正直个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主乃個太陽、乃個藤牌、神主將給恩、給榮、與凡直行者、其不禁何好物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为耶和华- 神是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為主上帝是日頭,是盾牌: 伊互咱恩惠及光榮; 伊毋曾留一項好物無互正直的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Chú Siōng-tè sī ji̍t-thâu, sī tún-pâi: I hō͘ lán un-hūi kap kong-êng; I m̄-bat lâu chi̍t hāng hó-mi̍h bô hō͘ chèng-ti̍t ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
主上帝是太阳,是我们的庇护者,他赐与我们恩惠与荣耀。 他从不吝惜美好的事物,他把它们赐给那些行为正直的人。