Psalms 84:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
住在你殿里的人有福了! 他们不断地歌颂你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
得居主之宮中、時常頌揚主者、此人即為有福、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
住在你屋中常常頌揚主的、這人便為有福。細拉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
如此住在你殿中的便為有福! 他們仍要讚美你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
住在你殿中的,都是有福的, 他们还要不断赞美你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居爾室者福矣、必讚爾不已兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
居處爾室、頌美靡已者、得其純嘏兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
住在你殿裡的人有福了! 他們不斷地歌頌你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
住在你殿中的,都是有福的, 他們還要不斷讚美你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
住在你殿中的是蒙福的! 他们要一直赞美你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
住在你殿中的是蒙福的! 他們要一直讚美你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
如此住在你殿中的便为有福! 他们仍要赞美你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
如此住在你殿中的有福了! 他們不斷地讚美你。(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
如此住在你殿中的有福了! 他们不断地赞美你。(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
住在你殿宇中的人多麼有福啊! 他們不斷地在頌讚你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
住在你聖殿肚个人實在有福氣噢! 佢等一直在該位讚美你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
如此住在你殿中的有福了! 他們不斷地讚美你。(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
居住爾堂者乃福矣、伊尚將讚爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
如此住在你殿中的便为有福! 他们仍要赞美你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
徛起佇你殿的埕的人真有福氣! 𪜶稱讚你無煞!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khiā-khí tī lí tiān ê tiâⁿ ê lâng chin ū hok-khì! In chheng-chàn lí bô-soah!
Chinese Traditional ERV 2006
住在你的殿宇中的人该多么有福啊! 他们要永远赞颂你!