Psalms 85:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
公义要行在祂面前,为祂开路。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
公義行在主前、使我儕登主所行之道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
公義行在他前、使我登他所行的路。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為 可走的 路。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
公义必行在他面前, 为他的脚步预备道路。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
公義為其先導、俾其足跡、為當行之路兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主秉大公、順義而行兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
公義要行在祂面前,為祂開路。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
公義必行在他面前, 為他的腳步預備道路。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
公义在他前面行走, 为他的脚步预备道路。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
公義在他前面行走, 為他的腳步預備道路。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为 可走的 路。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
公義要行在他面前, 使他的腳蹤有可走之路。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
公义要行在他面前, 使他的脚踪有可走之路。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
公義要走在上主前面, 為他預備道路。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
公義會行在上主面前, 為佢預備愛行个道路。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
公義要行在他面前, 使他的腳蹤有可走之路。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
義道將前他而走、致設我們得在厥步之路矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为 可走的 路。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
公義會行佇上主頭前, 為伊準備道路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kong-gī ōe kiâⁿ tī Siōng Chú thâu-chêng, ūi I chún-pī tō-lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
公义是主的前驱,为主的脚步铺平道路。