Psalms 86:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,求你教我行你的道, 我要行在你的真理中, 求你使我一心敬畏你的名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主將主之道指示我、使我遵行主之真理、使我一心敬畏主名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求主將你的道指示我、使我遵行你的真理、使我一心敬畏你名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,求你將你的道指教我; 我要照你的真理行; 求你使我專心敬畏你的名!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!求你把你的道路指教我, 使我行在你的真理中, 专心敬畏你的名。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、示我以爾道、我必遵行爾真理、俾我一心、敬畏爾名兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余求 耶和華 以爾道訓迪余、使我躬行、收吾放心、俾余寅畏兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,求你教我行你的道, 我要行在你的真理中, 求你使我一心敬畏你的名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!求你把你的道路指教我, 使我行在你的真理中, 專心敬畏你的名。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊, 求你把你的道路指示给我, 我要行走在你的真理中! 求你使我一心敬畏你的名。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊, 求你把你的道路指示給我, 我要行走在你的真理中! 求你使我一心敬畏你的名。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,求你将你的道指教我; 我要照你的真理行; 求你使我专心敬畏你的名!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,求你將你的道指教我, 我要照你的真理而行; 求你使我專心敬畏你的名!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,求你将你的道指教我, 我要照你的真理而行; 求你使我专心敬畏你的名!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,求你指示我該走的道路, 我要順服你的真理; 求你教導我怎樣敬畏你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,求你將你个道路指示𠊎, 𠊎愛照你个真理來行; 求你使𠊎一心敬畏你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,求你將你的道指教我, 我要照你的真理而行; 求你使我專心敬畏你的名!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、以爾道教我、我要走在爾真理之間、一我心以畏爾名也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,求你将你的道指教我; 我要照你的真理行; 求你使我专心敬畏你的名!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,求你將你的道路指示我, 我欲照你的真理來行; 求你互我用專一的心敬畏你的名。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, kiû lí chiong lí ê tō-lō͘ chí-sī góa, góa beh chiàu lí ê chin-lí lâi kiâⁿ; kiû lí hō͘ góa ēng choan-it ê sim kèng-ùi lí ê miâ.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,求你为我指路,我必顺从你的真理; 求你赐我一颗专心,好让我敬畏你的名。