Psalms 86:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,狂傲的人起来攻击我, 一群凶残之徒要杀害我, 他们不把你放在眼里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主歟、驕傲之人、群起攻擊我、強橫之黨類、欲索我命、彼皆目中無天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主阿、驕傲的人起來攻擊我、強橫的一黨尋索我命、他們目中無天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,驕傲的人起來攻擊我, 又有一黨強橫的人尋索我的命; 他們沒有將你放在眼中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!骄傲的人起来攻击我, 一群强暴的人寻索我的性命, 他们不把你放在眼内。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、驕傲之輩、起而攻我、強暴之黨、索我之命、目中無爾兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、驕矜之輩、起而叛余、強悍之黨、謀害我命、彼不敬畏爾兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,狂傲的人起來攻擊我, 一群兇殘之徒要殺害我, 他們不把你放在眼裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!驕傲的人起來攻擊我, 一群強暴的人尋索我的性命, 他們不把你放在眼內。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,傲慢的人起来攻击我, 一伙强横的人寻索我的性命, 他们不把你放在眼里!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,傲慢的人起來攻擊我, 一夥強橫的人尋索我的性命, 他們不把你放在眼裡!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,骄傲的人起来攻击我, 又有一党强横的人寻索我的命; 他们没有将你放在眼中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,驕傲的人起來攻擊我, 又有一群強橫的人尋索我的命; 他們沒有將你放在眼裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,骄傲的人起来攻击我, 又有一群强横的人寻索我的命; 他们没有将你放在眼里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,狂傲的人前來攻擊我; 凶殘的暴徒要殺害我, 他們不把你放在眼裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,驕傲个人攻擊𠊎; 歸黨兇惡个暴徒想愛殺害𠊎, 佢等全無將你放在眼中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,驕傲的人起來攻擊我, 又有一羣強橫的人尋索我的命; 他們沒有將你放在眼裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神歟、傲輩已起攻我、又強輩之諸會已尋我靈心。且伊非設汝在伊等面前、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,骄傲的人起来攻击我, 又有一党强横的人寻索我的命; 他们没有将你放在眼中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,驕傲的人起來攻擊我; 歸陣強暴的人數想我的性命; 𪜶無將你囥佇眼中。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, kiau-ngō͘ ê lâng khí-lâi kong-kek góa; kui-tīn kiông-pō ê lâng siàu-siūⁿ góa ê sìⁿ-miā; in bô chiong lí khǹg tī gán-tiong.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,狂傲的人攻击我,强暴之徒要杀害我,他们不把你放在眼里。