Psalms 86:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主啊,你创造的万国都要来敬拜你, 将荣耀归给你的名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主所造之萬民、必皆來向主叩拜、將榮耀歸於主名、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主阿、你所造的萬民、必都來向你叩拜、將榮耀歸與你名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主啊,你所造的萬民都要來敬拜你; 他們也要榮耀你的名。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主啊!你所造的万国都要来,在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主歟、爾所造之萬邦、必來拜於爾前、尊榮爾名兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾所締造之萬邦、必伏拜爾前、揄揚爾名兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
主啊,你創造的萬國都要來敬拜你, 將榮耀歸給你的名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主啊!你所造的萬國都要來,在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主啊,你所造的万国都要来, 在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主啊,你所造的萬國都要來, 在你面前下拜, 他們必榮耀你的名。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主啊,你所造的万民都要来敬拜你; 他们也要荣耀你的名。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主啊,你所造的万民都要来敬拜你, 他们要荣耀你的名。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你所造的萬國要向你跪拜; 它們要歌頌你的偉大。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主啊,你所造个萬國會來跪拜你; 佢等會榮耀你个尊名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主啊,你所造的萬民都要來敬拜你, 他們要榮耀你的名。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
萬國乃汝所作、伊必將來而崇拜爾、為神主者。又將榮爾名矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主啊,你所造的万民都要来敬拜你; 他们也要荣耀你的名。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主啊,你所造的萬民攏會來到你的面前仆拜; 𪜶會榮耀你的名。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú ah, lí só͘ chō ê bān-bîn lóng ōe lâi kàu lí ê bīn-chêng phak-pài; in ōe êng-iāu lí ê miâ.
Chinese Traditional ERV 2006
你所造的万国都来向你敬拜,他们要荣耀你的名。