Psalms 87:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
至于 锡安 ,必有人说: “万族必生在这城, 至高者必亲自坚立这城。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
論至 郇 城、必云此人彼人、皆生在 郇 中、 郇 城乃至上之主親自建立、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論到 郇 城、必說、這人那、人都生在 郇 中、 郇 城是至上主親自建立。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
論到 錫安 ,必說: 這一個、那一個都生在其中, 而且至高者必親自堅立這城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
论到锡安,必有话说: “这一个、那一个都是生在锡安的。” 至高者必亲自坚立这城。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
論 郇 必曰、此也彼也、生於其中、至高者必親堅斯邑兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故人稱 郇 邑、必曰、此民彼民、為其赤子、至高者建之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
至於 錫安 ,必有人說: 「萬族必生在這城, 至高者必親自堅立這城。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
論到錫安,必有話說: “這一個、那一個都是生在錫安的。” 至高者必親自堅立這城。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
论到 锡安 ,必有话说: “这一个、那一个都出生在其中。” 至高者必亲自坚立这城。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
論到 錫安,必有話說: 「這一個、那一個都出生在其中。」 至高者必親自堅立這城。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论到 锡安 ,必说: 这一个、那一个都生在其中, 而且至高者必亲自坚立这城。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
論到 錫安 ,必有話說: 「這一個、那一個都生在其中」; 而且至高者必親自堅立這城。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
论到 锡安 ,必有话说: “这一个、那一个都生在其中”; 而且至高者必亲自坚立这城。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至於 錫安 ,萬國都是它的公民; 至高者要使它強盛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
論到 錫安 ,愛恁樣講: 「萬國愛做它个公民」; 因為至高者愛使它強盛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
論到 錫安 ,必有話說: 「這一個、那一個都生在其中」; 而且至高者必親自堅立這城。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且論及 旬 將有道云、在其內此人、與彼人、得生、又至上者自將立定之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论到 锡安 ,必说: 这一个、那一个都生在其中, 而且至高者必亲自坚立这城。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
關係 錫安 ,人欲講: 「此個,彼個,攏佇遮出世; 至高者欲親身互 錫安 永遠堅固。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koan-hē Sek-an, lâng beh kóng, “Chit-ê, hit-ê, lóng tī chia chhut-sì; Chì-koân-chiá beh chhin-sin hō͘ Sek-an éng-oán kian-kò͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
至于锡安,“她是万国之源,是至高者亲自创建的城。”