Psalms 87:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华将万民登记入册的时候, 必把他们列为生在 锡安 的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主記錄萬民之時、必云某人某人、生在 郇 城、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主記錄萬民時必說某人某人、生在 郇 城。細拉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當耶和華記錄萬民的時候, 他要點出這一個生在那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华登记万民的时候,必记着: “这一个是生在那里的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華錄萬民時、核其數曰、斯人生於彼兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 核稽民數、必曰、斯民也、隸其版圖兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華將萬民登記入冊的時候, 必把他們列為生在 錫安 的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華登記萬民的時候,必記著: “這一個是生在那裡的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在耶和华登记万民的时候, 他将要数点: “这一个出生在那里。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在耶和華登記萬民的時候, 他將要數點: 「這一個出生在那裡。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当耶和华记录万民的时候, 他要点出这一个生在那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當耶和華記錄萬民的時候, 他要寫出人的出生地。(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当耶和华记录万民的时候, 他要写出人的出生地。(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主要準備人民的名冊, 把他們都當作 耶路撒冷 的公民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主愛登記萬民个戶口, 算佢等做 耶路撒冷 个公民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當耶和華記錄萬民的時候, 他要寫出人的出生地。(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主錄眾民時、將算此人在彼處得生也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当耶和华记录万民的时候, 他要点出这一个生在那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主召萬族來登記的時, 伊會記錄講:「此個人出世佇遐。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tiàu bān-cho̍k lâi teng-kì ê sî, I ōe kì-lio̍k kóng, “Chit-ê lâng chhut-sì tī hia.”
Chinese Traditional ERV 2006
主为万民登记名册的时候,他说: “这些是锡安的公民。”