Psalms 88:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你使我的亲朋好友离我而去, 只有黑暗与我相伴。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主使我之良朋密友、悉與我遠離、認識我者、亦皆隱避不見、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你使我的密友良朋與我遠離、使認識我的也都隱藏不見。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人進入黑暗裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你使我挚爱的和同伴都远离我, 黑暗成了我的知己。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾使我之良朋密友遠我、相譏隱匿於暗兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
友朋遠余、惟與陰府為鄰、俱爾所使兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你使我的親朋好友離我而去, 只有黑暗與我相伴。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你使我摯愛的和同伴都遠離我, 黑暗成了我的知己。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你使我所爱的人和朋友远离我, 我的同伴只有黑暗。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你使我所愛的人和朋友遠離我, 我的同伴只有黑暗。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人都在黑暗裏 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人都在黑暗里 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你使我最親密的朋友也離棄我; 黑暗成為我唯一的伴侶。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你使𠊎个朋友鄰舍離開𠊎; 烏暗就成做𠊎惟一个同伴 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人都在黑暗裏 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝經將我之愛者我友者遠去之、且相識我者汝置之暗內矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你將我的親友隔開遠遠; 烏暗煞變做我唯一的同伴。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí chiong góa ê chhin-iú keh-khui hn̄g-hn̄g; o͘-àm soah pìⁿ-chòe góa î-it ê tâng-phōaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
你使我最亲密的朋友弃我而去,只留下黑暗做我唯一的伴侣。