Psalms 88:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我被列在下坟墓的人中, 我的精力耗尽。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我與入墓者無異、又與無力者相同、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我算如入墳的一樣、我成如無力的一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我算和下坑的人同列, 如同無力 的人一樣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我被列在下坑的人中, 就像一个没有气力的人一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
列於就墓者中、若無助之人兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余與入土之人無異、余與無力之子相同兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我被列在下墳墓的人中, 我的精力耗盡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我被列在下坑的人中, 就像一個沒有氣力的人一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我被列在下阴坑的人中, 如同无力的人;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我被列在下陰坑的人中, 如同無力的人;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我算和下坑的人同列, 如同无力 的人一样。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我與下到地府的人同列, 如同無人幫助的人一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我与下到地府的人同列, 如同无人帮助的人一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我跟所有臨近死亡的人一樣; 我所有的精力都耗盡了 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎同所有臨終个人共樣, 全部个元氣已經消淨淨 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我與下到地府的人同列, 如同無人幫助的人一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我被與落坑者同算。我似無力之人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我算和下坑的人同列, 如同无力 的人一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我及欲落陰府的人像款, 攏無氣力,無人幫贊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kap beh lo̍h Im-hú ê lâng siâng-khoán, lóng bô khùi-la̍t, bô lâng pang-chān.
Chinese Traditional ERV 2006
我被列入垂死者的名单,我的精力已经耗尽。