Psalms 88:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的烈怒重重地压着我, 你用汹涌的波涛把我淹没。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之忿怒重加我身、主屢降災於我、勢如波濤翻覆、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的怒氣都重加我身、你向我屢次降災、勢如波濤翻覆。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的忿怒重壓我身; 你用一切的波浪困住我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的烈怒重重地压着我, 你的波浪从四方八面把我淹盖。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾怒重壓我、爾以波濤困苦我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維爾震怒、降災於余、波濤淹予兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的烈怒重重地壓著我, 你用洶湧的波濤把我淹沒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的烈怒重重地壓著我, 你的波浪從四方八面把我淹蓋。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你的怒火压在我身上, 你用你一切的波浪苦待我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你的怒火壓在我身上, 你用你一切的波浪苦待我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的憤怒重壓我身, 你用一切的波浪困住我。(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的愤怒重压我身, 你用一切的波浪困住我。(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的忿怒重重地壓著我; 你的浪濤猛烈地沖擊我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个怒氣恁重磧等𠊎; 你用一切个波浪打𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的憤怒重壓我身, 你用一切的波浪困住我。(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾怒重迫我、又以汝諸浪、汝使難我、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的受氣重重硩我; 你用海湧對四面淹密我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê siū-khì tāng-tāng teh góa; lí ēng hái-éng tùi sì-bīn im-ba̍t góa.
Chinese Traditional ERV 2006
你的愤怒重重地压着我,你全部的波涛淹没了我,