Psalms 89:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
仇敌胜不过他, 恶人不能欺压他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不容仇敵欺壓之、不容惡人苦害之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不容仇敵欺壓他、不容惡人苦害他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
仇敌必不能欺骗他, 凶恶的人必不能压迫他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
仇敵不得勒索之、惡黨不得困苦之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維彼仇敵、毋許迫索之兮、維彼惡黨、毋許困苦之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
仇敵勝不過他, 惡人不能欺壓他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
仇敵必不能欺騙他, 兇惡的人必不能壓迫他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
仇敌不能毁灭他, 不义之子也不能苦待他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
仇敵不能毀滅他, 不義之子也不能苦待他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
仇敵必不勒索他, 兇惡之子也不苦害他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
仇敌必不勒索他, 凶恶之子也不苦害他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的仇敵永不會勝過他; 邪惡的人無法打敗他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢个仇敵永遠無辦法贏佢; 邪惡个人也無法度害到佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
仇敵必不勒索他, 兇惡之子也不苦害他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其敵不許勒索之、又不許惡輩之子去苦害之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對敵無法度用計智贏過伊; 兇惡的人無法度窘迫伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi-te̍k bô hoat-tō͘ ēng kè-tì iâⁿ-kè i; hiong-ok ê lâng bô hoat-tō͘ khún-pek i.
Chinese Traditional ERV 2006
他的仇敌永远不会胜过他,邪恶的人永远无法压倒他。