Psalms 89:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他要向我高呼, ‘你是我的父亲,我的上帝, 拯救我的磐石。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使之稱我為父為天主、為可倚賴之救主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他稱我說、你是我的父、是我的天主、是我倚靠的救主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的神,是拯救我的磐石。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他必呼叫我,说:‘你是我的父、我的 神、拯救我的盘石。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼必呼我曰、爾為我父、我之上帝、我拯救之磐石兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼將呼余謂父、謂上帝、謂救主兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他要向我高呼, 『你是我的父親,我的上帝, 拯救我的磐石。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他必呼叫我,說:‘你是我的父、我的 神、拯救我的磐石。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他将呼求我: ‘你是我的父、我的神, 是我救恩的磐石。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他將呼求我: 『你是我的父、我的神, 是我救恩的磐石。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他要称呼我说:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他要稱呼我說:『你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他要称呼我说:‘你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要對我說:你是我的父親,我的上帝; 你是我的保護者,我的拯救者。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢會對𠊎講: 『你係吾爸,𠊎个上帝; 你係拯救𠊎个磐石!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他要稱呼我說:『你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其將呼及我云、爾乃我父、我神、並我得救之磐石也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊欲對我講:『你是我的父,我的上帝, 是拯救我的石磐。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I beh tùi góa kóng, ‘Lí sī góa ê Pē, góa ê Siōng-tè, sī chín-kiù góa ê chio̍h-pôaⁿ.’
Chinese Traditional ERV 2006
他要对我说: ‘你是我的父亲,我的上帝,是我的庇护者和拯救者。’