Psalms 89:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要立他为我的长子, 做世上至尊的君王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我立之為長子、使之崇高、超軼世上列王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我立他為長子、使他崇高、超乎世上列王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必立之為冢子、地上至高之王兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必立之為冢子、高於天下列王兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要立他為我的長子, 做世上至尊的君王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我还要立他作长子, 作地上君王中的至高者。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我還要立他作長子, 作地上君王中的至高者。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要立他為長子, 高過世上最偉大的君王。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛設立佢做長子, 做世間最偉大个王。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將設他為我長子、高於地之各王。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲設立伊做大子, 做世上上大的君王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh siat-li̍p i chòe tōa-kiáⁿ, chòe sè-chiūⁿ siōng-tōa ê kun-ông.
Chinese Traditional ERV 2006
我要立他为长子,使他成为世上最伟大的君王。