Psalms 89:38 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如今,你对你所膏立的王大发怒气,拒绝并丢弃了他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃今主屏棄厭惡所立之受膏者、向其大震烈怒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在你丟棄厭惡你所用膏抹的人、向他發怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你却恼怒你的受膏者, 丢掉弃绝他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟爾怒爾受膏者、屏而棄之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余竊自思、曰、昔爾沐以膏者、今厭棄之、加以震怒兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
如今,你對你所膏立的王大發怒氣,拒絕並丟棄了他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你卻惱怒你的受膏者, 丟掉棄絕他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如今,你对你的受膏者动了怒, 你抛弃并厌弃了他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如今,你對你的受膏者動了怒, 你拋棄並厭棄了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但你惱怒你的受膏者, 拒絕他,離棄了他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但你恼怒你的受膏者, 拒绝他,离弃了他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但你對你所選立的君王發怒; 你拒絕他,離棄了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
結果你卻拒絕佢,放掉佢; 你非常譴你所選立个王。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但你惱怒你的受膏者, 拒絕他,離棄了他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但爾已棄且惡了、爾已怒着爾之被傅油者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
總是你有對你抹油選立的發受氣, 給伊拒絕棄拺。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chóng-sī lí ū tùi lí boah-iû soán-li̍p--ê hoat siū-khì, kā i kū-choa̍t khì-sak.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,你对你所膏立的君王 动了怒,拒绝了他,抛弃了他。