Psalms 89:44 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你使他的威荣尽失, 王位倾覆。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
消滅其尊榮、將其國位傾覆於地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
消滅他的尊榮、將他的國位傾倒在地上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你使他的光辉消失, 把他的王位推翻 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
息其光輝、傾其國位於地兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
尊榮則廢棄兮、國位則隕越兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你使他的威榮盡失, 王位傾覆。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你使他的光輝消失, 把他的王位推翻 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你使他的光辉止息, 把他的宝座抛在地上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你使他的光輝止息, 把他的寶座拋在地上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你奪走了他的權杖 , 把他的寶座推倒在地上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你搶走佢个權杖 , 將佢个寶座㩳橫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾已使厥榮息了。並推厥座位至地、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你將伊權柄的柺 搶起來, 將伊的寶座捙倒佇地裡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí chiong i koân-pèng ê koáiⁿ chhiúⁿ--khí-lâi, chiong i ê pó-chō chhia-tó tī tōe--ni̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
你使他的荣耀归于乌有,你把他的宝座推翻在地。