Psalms 89:47 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你顾念我的生命何其短暂! 你创造的世人何其虚幻!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主垂念我之歲月甚短、主創造世人、緣何使之如此虛幻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求你想念我的歲月甚短、你創造世人、為何使他這樣虛幻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你记念我的一生多么短暂, 你创造的世人是多么虚幻呢!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願爾垂念、我之時日、何其短促、爾造世人、使之何其虛幻兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人壽幾何、請爾垂念、爾造世人、同歸於盡、寧非徒勞兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你顧念我的生命何其短暫! 你創造的世人何其虛幻!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你記念我的一生多麼短暫, 你創造的世人是多麼虛幻呢!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你记念我的一生是多么短暂, 你创造的所有世人是多么虚妄!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你記念我的一生是多麼短暫, 你創造的所有世人是多麼虛妄!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你想念我的生命是何等短暫。 你創造世人,要使他們歸於何等的虛空呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你想念我的生命是何等短暂。 你创造世人,要使他们归于何等的虚空呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你記得我的人生多麼短促; 求你記得你所造的人都必朽爛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你愛記得𠊎个人生係幾短; 你所創造个人類係樣般虛空!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你想念我的生命是何等短暫。 你創造世人,要使他們歸於何等的虛空呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
記憶我之時候何等短也。爾因何徒虛而生萬人乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你帶念我的性命赫呢短, 你創造的世間人赫呢空虛!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí tài-liām góa ê sìⁿ-miā hiah-ni̍h té, lí chhòng-chō ê sè-kan-lâng hiah-ni̍h khang-hu!
Chinese Traditional ERV 2006
求你记得我的生命多么短促! 求你记得你所造的人不能永生!