Psalms 89:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂在众圣者的会中大受敬畏, 祂的威严无与伦比。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在諸聖大會中、天主甚可畏、在天主之四圍者、皆敬畏天主之威嚴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在諸聖大會中、主甚可畏、在主四圍的、都敬畏主的威嚴。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他在聖者的會中,是大有威嚴的神, 比一切在他四圍的更可畏懼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在圣者的议会中, 神是令人惊惧的, 比一切在他周围的都更为可畏。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼在聖者會中為神、極為可畏、較環之者、尤為可懼兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、有威可畏、敬虔之士、環而拜之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂在眾聖者的會中大受敬畏, 祂的威嚴無與倫比。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在聖者的議會中, 神是令人驚懼的, 比一切在他周圍的都更為可畏。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在圣者的会中,他是大受敬畏的神; 他比他四围的一切都更可畏 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在聖者的會中,他是大受敬畏的神; 他比他四圍的一切都更可畏 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他在圣者的会中,是大有威严的上帝, 比一切在他四围的更可畏惧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在聖者的會中,他是大有威嚴的上帝, 比在他四圍所有的更可畏懼。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在圣者的会中,他是大有威严的上帝, 比在他四围所有的更可畏惧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你在聖者的聚會中最受尊崇; 他們環繞在你周圍,都敬畏你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在聖者个聚會中,上帝最受尊重; 佢等在佢个周圍,全部敬畏佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在聖者的會中,他是大有威嚴的 神, 比在他四圍所有的更可畏懼。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在眾聖之會中該奉神以大畏、又凡近圍之者該恭敬之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊佇天使的議會中是有大威嚴的上帝, 比一切佇伊四圍的神明閣較通驚畏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tī thiⁿ-sài ê gī-hōe tiong sī ū tōa ui-giâm ê Siōng-tè, pí it-chhè tī I sì-ûi ê sîn-bêng koh-khah thang kiaⁿ-ùi.
Chinese Traditional ERV 2006
在众神的聚会中上帝最具威严,他比环绕在他身边的一切神明都更可敬畏。