Psalms 9:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊, 看看仇敌对我的迫害! 求你怜悯我, 救我离开死亡之门,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主憐恤我、鑒察我仇人加於我之苦難、從死門中將我救援、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求主憐恤我、察看我仇人所加與我的苦難、從死門裏救拔我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!求你恩待我, 看看那些恨我的人加给我的苦难; 求你把我从死门拉上来,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、曾援我於死門、尚其恤我、顧憾我者所加之苦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔余瀕死、 耶和華 拯之兮、今敵苦我、望 耶和華 憫之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊, 看看仇敵對我的迫害! 求你憐憫我, 救我離開死亡之門,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!求你恩待我, 看看那些恨我的人加給我的苦難; 求你把我從死門拉上來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,求你恩待我! 愿你看到那些恨我的人加给我的苦难, 求你把我从死门中拉上来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,求你恩待我! 願你看到那些恨我的人加給我的苦難, 求你把我從死門中拉上來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,求你憐憫我! 你是從死門把我提升起來的, 求你看那恨我的人所加給我的苦難,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,求你怜悯我! 你是从死门把我提升起来的, 求你看那恨我的人所加给我的苦难,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,求你憐憫我! 看那恨我的人怎樣虐待我! 上主啊,救我脫離死亡,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,求你憐憫𠊎! 你看,怨恨𠊎个人樣般迫害𠊎! 上主啊,求你對死門挷𠊎上來,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,求你憐憫我! 你是從死門把我提升起來的, 求你看那恨我的人所加給我的苦難,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、矜憐我、念恨我者所使之苦。汝從死之門而舉起我、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,求你憐憫我, 你有對死亡的門救我出來; 求你監察怨恨我的人按怎啲苦楚我,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, kiû lí lîn-bín góa, lí ū tùi sí-bông ê mn̂g kiù góa chhut--lâi; kiû lí kàm-chhat oàn-hūn góa ê lâng án-chóaⁿ teh khó͘-chhó͘ góa,
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,求你怜悯我! 看,我的仇敌在怎样害我,救我脱离死地吧!