Psalms 9:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
列邦挖了陷阱却自陷其中, 暗设网罗却缠住自己的脚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
異邦人陷於己所掘之坑、其足纏於己所設之網、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
異邦人陷在自己所掘的坑中、他們脚纏在自己所伏的網裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
列国陷入自己挖掘的坑中, 他们的脚在自己暗设的网里缠住了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
列邦作阱而自陷、暗設網罟、自絆其足兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
異邦人、設坎阱以自陷兮、藏罟網、自繞其足兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
列邦挖了陷阱卻自陷其中, 暗設網羅卻纏住自己的腳。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
列國陷入自己挖掘的坑中, 他們的腳在自己暗設的網裡纏住了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
列国陷入自己所挖的深坑里, 他们的脚被自己暗设的网罗缠住。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
列國陷入自己所挖的深坑裡, 他們的腳被自己暗設的網羅纏住。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
外邦人陷在自己所掘的坑中, 他們的腳被自己暗設的網羅纏住了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
外邦人陷在自己所掘的坑中, 他们的脚被自己暗设的网罗缠住了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
異族人陷在自己挖掘的坑裡, 被自己所張的羅網纏住了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
外邦人陷在自家挖个坑肚, 腳被自家所設个羅網纏到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
外邦人陷在自己所掘的坑中, 他們的腳被自己暗設的網羅纏住了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
異國輩在自所挖之坑自曾沉下。在自所布之網自腳曾被拿也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
列邦跋落家己所掘的陷坑; 𪜶的腳纏佇𪜶祕密張的羅網。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lia̍t-pang poa̍h-lo̍h ka-kī só͘ ku̍t ê hām-khiⁿ; in ê kha tîⁿ tī in pì-bi̍t tiuⁿ ê lô-bāng.
Chinese Traditional ERV 2006
异族仇敌陷在自己挖掘的坑里,他们张设的罗网却缠住了他们自己的脚。