Psalms 9:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
贫乏人不会永远被遗忘, 受苦人的希望也不会一直落空。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
貧窮人必不永遠見忘、困苦人之指望、不致空虛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
貧窮人必不永遠見忘、困苦人的指望不永落空。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但贫穷的人必不会被永远遗忘, 困苦人的希望也必不会永久落空。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
匱乏者不永見忘、貧窮者不恆失望、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
窮乏之人、福祉是望、今雖遐棄、後蒙垂念兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
貧乏人不會永遠被遺忘, 受苦人的希望也不會一直落空。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但貧窮的人必不會被永遠遺忘, 困苦人的希望也必不會永久落空。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是的,贫穷人不会被永久忘记, 困苦人的希望不会永远消亡。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是的,貧窮人不會被永久忘記, 困苦人的希望不會永遠消亡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
貧窮人必不永久被忘, 困苦人的指望必不永遠落空。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
贫穷人必不永久被忘, 困苦人的指望必不永远落空。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
貧窮人不至於永遠被遺忘; 受欺壓者的盼望不長久遭挫折。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
窮苦人,上帝一定毋會永遠毋記得佢等; 受迫害个,佢等个心願也毋會一直落空。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
貧窮人必不永久被忘, 困苦人的指望必不永遠落空。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋窮者不致常而被忘記、貧者之望不致永遠歸無也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
散赤人一定𣍐永遠互上帝𣍐記得; 困苦人的向望一定𣍐永遠無去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sàn-chhiah-lâng it-tēng bōe éng-oán hō͘ Siōng-tè bōe-kì--tit; khùn-khó͘-lâng ê ǹg-bāng it-tēng bōe éng-oán bô--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
穷苦者不会永远被遗忘,他们的愿望不会永远受挫折。