Psalms 9:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,求你起来, 别让世人向你夸胜, 愿你审判列邦。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主興起、不容世人得勝、願異邦人在主前受審判、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求主興起、不容世人得勝、願異邦人在你面前受審判。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜; 愿列国都在你面前受审判。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、爾其興起、毋容世人獲勝、使列邦受鞫於爾前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
願 耶和華 勃然而興、毋許世人獲勝、俯鞫異邦兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,求你起來, 別讓世人向你誇勝, 願你審判列邦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!求你起來,不要讓世人得勝; 願列國都在你面前受審判。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,求你起来! 不要让世人得胜, 愿列国在你面前受审判。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,求你起來! 不要讓世人得勝, 願列國在你面前受審判。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,求你興起,不容世人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,求你兴起,不容世人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,起來吧,別容許世人蔑視你! 求你把異族召到你面前,接受審判。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,䟘起來,莫俾世間人贏過你! 求你帶外邦人到你面前,審判佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,求你興起,不容世人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、自起也、不許人獲勝也、使異民在爾眼前被審也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,求你起來,毋通互人較贏; 求你互列邦佇你的面前受審判。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, kiû lí khí--lâi, m̄-thang hō͘ lâng khah iâⁿ; kiû lí hō͘ lia̍t-pang tī lí ê bīn-chêng siū sím-phòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,你起来,不要让世人以为他们有力量,要让世界在你面前接受审判。