Psalms 9:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊, 求你使列邦恐惧颤抖, 让他们明白自己不过是人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願主使之畏懼、俾自知僅為凡民、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願主使異邦人畏懼、使他們知道自己不過是凡人。細拉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!求你使他们惊惧, 愿列国都知道自己不过是人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、願爾俾其畏懼、諸民自知、祇為世人兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
俾其恐懼、自知為凡民兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊, 求你使列邦恐懼顫抖, 讓他們明白自己不過是人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!求你使他們驚懼, 願列國都知道自己不過是人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,求你使他们畏惧! 愿列国的人都明白自己不过是人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,求你使他們畏懼! 願列國的人都明白自己不過是人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,求你使他們恐懼, 願外邦人知道自己不過是人。(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,求你使他们恐惧, 愿外邦人知道自己不过是人。(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,求你使他們畏懼; 讓他們知道自己不過是必死的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,使佢等大大著驚; 俾佢等知自家係人定定!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,求你使他們恐懼, 願外邦人知道自己不過是人。(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、使伊等懼怕、致諸國得知以自止為人而已矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,求你互𪜶驚惶, 互列邦知家己不過是會死的人若定。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, kiû lí hō͘ in kiaⁿ-hiâⁿ, hō͘ lia̍t-pang chai ka-kī put-kò sī ōe-sí ê lâng nā-tiāⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,你要惩戒他们,让他们知道自己不过是人!