Psalms 9:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你坐在宝座上按公义审判, 你为我主持公道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主為我伸冤、為我辨屈、坐於寶座、按公義審判、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你為我伸冤、為我辨屈、坐在位上按公義審判。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为你为我伸了冤,辨了屈; 你坐在宝座上,施行公义的审判。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋爾伸我冤、辨我屈、居位而行義鞫兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾在位兮秉大公、爾聽訟兮伸我冤。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你坐在寶座上按公義審判, 你為我主持公道。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為你為我伸了冤,辨了屈; 你坐在寶座上,施行公義的審判。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因你为我施行公正、执行判决; 你坐在宝座上施行公义的审判。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因你為我施行公正、執行判決; 你坐在寶座上施行公義的審判。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因你已經為我伸冤,為我辯護; 你坐在寶座上,按公義審判。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因你已经为我伸冤,为我辩护; 你坐在宝座上,按公义审判。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你坐在寶座上施行公義的審判; 你為我伸冤,維護我的權益。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你坐在寶座上,照公義來審判; 你為𠊎伸冤,為𠊎个案件辯護。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因你已經為我伸冤,為我辯護; 你坐在寶座上,按公義審判。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋汝代我行審我事。汝坐座而義然行審也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你有替我申冤,替我辯護; 你坐佇寶座,照公義審判。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ū thòe góa sin-oan, thòe góa piān-hō͘; lí chē tī pó-chō, chiàu kong-gī sím-phòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
你坐在审判者的宝座上,伸张公义,为我昭雪。