Psalms 9:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华是受欺压之人的避难所, 是他们患难之时的避风港。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主護態受屈之人、護庇之在患難之日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主必護庇受屈的人、護庇他在患難日。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华要给受欺压的人作保障, 作患难时的避难所。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華為屈抑者之高臺、避難之高臺兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
屈抑之子、範衛之於患難中兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華是受欺壓之人的避難所, 是他們患難之時的避風港。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華要給受欺壓的人作保障, 作患難時的避難所。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华是受压迫之人的庇护所, 是灾荒之时的庇护所。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華是受壓迫之人的庇護所, 是災荒之時的庇護所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華要作受欺壓者的庇護所, 在患難時的庇護所。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华要作受欺压者的庇护所, 在患难时的庇护所。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主是被欺壓者的避難所, 是他們急難時的堡壘。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主係受壓迫个人个避難所, 係佢急難時逃難个城堡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華要作受欺壓者的庇護所, 在患難時的庇護所。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主將與貧窘之輩而為安身的穩地、於艱難時將為個穩地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主是受壓迫的人的要塞, 是𪜶患難的時的避難所。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú sī siū ap-pek ê lâng ê iàu-sài, sī in hoān-lān ê sî ê pī-lān-só͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主庇护受欺压的人,庇护那些不堪重负的人。