Psalms 90:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在你眼中, 千年如刚过的昨日,又如夜里的一更。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在主目中、千年如已過之昨日、又如夜間之一更、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在你看來、千年如己過的昨日、又如夜間一更的工夫。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在你看來,千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在你看来, 千年好象刚过去了的昨天, 又像夜里的一更。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自爾視之、千年如已逝之昨日、同於夜之一更兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自爾視之、雖歷千年、無異片晷、同於宵漏兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
在你眼中, 千年如剛過的昨日,又如夜裡的一更。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在你看來, 千年好像剛過去了的昨天, 又像夜裡的一更。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在你的眼中, 千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在你的眼中, 千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在你看來,千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在你眼中千年如一日; 就像過去了的昨天, 像夜裡的一更。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在你看來,千年如一日, 就像已經過去个昨晡日, 又像暗晡時个一更。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在你看來,千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋在汝之眼前、一千年已過了、乃似夜之一更然、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對你來看,一千年親像過去的昨日, 親像暗暝的一更。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi lí lâi khòaⁿ, chi̍t-chheng nî chhin-chhiūⁿ kè--khì ê chā-ji̍t, chhin-chhiūⁿ àm-mî ê chi̍t kiⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
在你的眼中,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。