Psalms 90:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你像急流一般把世人冲走, 叫他们如梦消逝。 他们像清晨的嫩草,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主使人逝世如水之流、亦使之如睡、青年如草、速然凋殘、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你使世人逝世如水流去、人不過如睡、早年如青草、速速衰殘。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你叫他們如水沖去; 他們如睡一覺。 早晨,他們如生長的草,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你使世人消逝,像被洪水冲去; 他们好象睡了一觉; 他们又像在早晨生长的草,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾衝人若大水、彼如寢寐、如朝生之草兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人之沒世、譬諸夢寐、譬諸草之萌櫱兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你像急流一般把世人沖走, 叫他們如夢消逝。 他們像清晨的嫩草,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你使世人消逝,像被洪水沖去; 他們好像睡了一覺; 他們又像在早晨生長的草,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你把他们如水冲去,他们就沉睡; 他们如同早晨生长的草——
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你把他們如水沖去,他們就沉睡; 他們如同早晨生長的草——
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你叫他們如水沖去, 他們如睡一覺。 早晨,他們如生長的草;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你叫他们如水冲去, 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你像洪水一般把我們沖走; 我們的生命短暫如夢。 我們像早晨發芽生長的草,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你使人像被大水打走一樣; 佢等个生命像發夢恁短。 佢等像朝晨頭發芽生出來个草,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你叫他們如水沖去, 他們如睡一覺。 早晨,他們如生長的草;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾似以大溢流之水、而帶伊等去、伊等似睡然、於早辰伊等乃似萌出之綠草、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你用大水給人沖走; 人生親像一場眠夢, 親像草早起時茁芛;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ēng tōa-chúi kā lâng chhiong-cháu; jîn-seng chhin-chhiūⁿ chi̍t tiûⁿ bîn-bāng, chhin-chhiūⁿ chháu chá-khí-sî puh-íⁿ;
Chinese Traditional ERV 2006
你使我们逝如流水,百年如梦; 象清早茁出的草,