Psalms 90:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
清晨还生机盎然, 傍晚就凋谢枯萎。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
清晨生發、隨即衰殘、至暮刈割、便皆枯槁、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
早晨發生、隨即衰殘、晚上剪割、便都枯槁。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
早晨發芽生長, 晚上割下枯乾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
早晨发芽生长, 晚上就凋萎枯干。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
晨則萌芽滋長、夕則芟刈枯槁兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
清晨向榮、芽發蕊舒、至夕翦刈、遂槁枯兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
清晨還生機盎然, 傍晚就凋謝枯萎。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
早晨發芽生長, 晚上就凋萎枯乾。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
早晨发芽生长, 晚上凋敝枯干。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
早晨發芽生長, 晚上凋敝枯乾。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
早晨發芽生長, 晚上割下枯乾。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
晨間生長茂盛, 夜裡凋萎枯乾。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
朝晨頭生長開花, 暗晡時枯燥死掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
早晨發芽生長, 晚上割下枯乾。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其於早間盛然生長、及於晚被割下、而就槁也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
早起時發起來,茂盛, 暗時凋謝,焦去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chá-khí-sî hoat--khí-lâi, bō͘-sēng, àm-sî tiau-siā, ta--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
晨间生长茂盛,晚上枯萎凋零。