Psalms 91:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们会用手托住你, 不让你的脚碰在石头上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天使以手扶持爾、免爾之足觸石、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天使必用手扶持你、免得你的脚掽著石頭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們要用手托着你, 免得你的腳碰在石頭上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们必用手托住你, 免得你的脚碰到石头。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
扶爾以手、免爾足觸石兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以手扶持、免足觸石兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們會用手托住你, 不讓你的腳碰在石頭上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們必用手托住你, 免得你的腳碰到石頭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们会用手把你举起来, 免得你的脚撞到石头上;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們會用手把你舉起來, 免得你的腳撞到石頭上;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們要用手托住你, 免得你的腳碰在石頭上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们要用手托住你, 免得你的脚碰在石头上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們要用手托住你, 使你的腳不至於在石頭上碰傷。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等會用雙手來扶等你, 使你个腳毋會撞到石頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們要用手托住你, 免得你的腳碰在石頭上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等將以自手扶爾、恐爾以自腳忽踢石也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶欲用手扶你, 互你的腳𣍐觸著石。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In beh ēng chhiú hû lí, hō͘ lí ê kha bōe tak-tio̍h chio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
他们会用手托住你,使你的脚不至被石头碰伤;