Psalms 91:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他求告我,我就答应他; 他遭遇患难,我必与他同在。 我必解救他,赐他尊贵的地位。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其祈求我、我必應允、遭難之時、我必保祐之、拯救之、使之尊貴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他求告我、我應允他、在急難時我保佑他、解救他、使他尊貴。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他若求告我,我就應允他; 他在急難中,我要與他同在; 我要搭救他,使他尊貴。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他求告我,我必应允他; 他在患难中,我必与他同在; 我必拯救他,使他得尊荣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼籲予、我必允之、彼遭難、我必偕之、救援而尊榮之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼禱余、我垂聽之、彼遭難、我眷祐之、以手援之、俾得尊榮兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他求告我,我就答應他; 他遭遇患難,我必與他同在。 我必解救他,賜他尊貴的地位。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他求告我,我必應允他; 他在患難中,我必與他同在; 我必拯救他,使他得尊榮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他呼求我,我就回应他; 他在患难中,我就与他同在; 我要搭救他,使他得尊荣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他呼求我,我就回應他; 他在患難中,我就與他同在; 我要搭救他,使他得尊榮。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他若求告我,我就應允他; 他在急難中,我與他同在; 我要搭救他,使他尊貴。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們求告我,我要回答; 他們在患難中,我要與他們同在。 我要拯救他們,使他們得光榮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等求喊𠊎个時節, 𠊎會應佢等; 佢等在患難中, 𠊎愛同佢等共下。 𠊎愛拯救佢等, 使佢等得到光榮。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他若求告我,我就應允他; 他在急難中,我與他同在; 我要搭救他,使他尊貴。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其將呼及我、而我要應之。其在難間時、我將偕之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊求叫我,我欲應伊; 伊佇危急的時,我欲及伊同在; 我欲解救伊,互伊有尊榮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kiû-kiò góa, góa beh ìn i; i tī gûi-kip ê sî, góa beh kap i tông-chāi; góa beh kái-kiù i, hō͘ i ū chun-êng.
Chinese Traditional ERV 2006
他向我求告,我必应答他; 他在患难中时我必与他同在,我要拯救他,使他得到荣耀。