Psalms 92:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们到老仍然结果子, 一片青翠,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雖老仍可興旺、依舊榮茂豐盛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雖老仍可興發、仍舊豐榮茂盛。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们年老的时候仍要结果子, 经常保持茂盛青翠,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
暮年猶結其實、汁滿而色青兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
歷年雖久、結實依然、青青向榮兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們到老仍然結果子, 一片青翠,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們年老的時候仍要結果子, 經常保持茂盛青翠,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们在年老时仍然结果实, 他们丰美并且青翠,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們在年老時仍然結果實, 他們豐美並且青翠,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們髮白的時候仍結果子, 而且鮮美多汁,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们发白的时候仍结果子, 而且鲜美多汁,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
年老之時仍然結出果實, 枝葉茂盛,長綠不衰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
到老還係會結果子, 枝葉拶拶,永遠青翠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們髮白的時候仍結果子, 而且鮮美多汁,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
年老時伊等尚且將結實。伊將為肥也、綠也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
樹老的時猶會結果子, 汁真多,色青翠,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhiū lāu ê sî iáu ōe kiat ké-chí, chiap chin chōe, sek chhiⁿ-chhùi,
Chinese Traditional ERV 2006
即使步入老年仍然果实累累,汁液饱满,枝叶长青。