Psalms 93:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的宝座立于太初, 你从亘古就存在。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之寶座、從亙古以來立定、主乃在萬物未有之先無始之主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的位從亙古以來立定、你是在萬物之前無始的主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的寶座從太初立定; 你從亙古就有。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的宝座自古就立定, 你从亘古就存在。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾位亙古堅立、爾自太古而有兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 秉權、亙古勿替、無始無終兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的寶座立於太初, 你從亙古就存在。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的寶座自古就立定, 你從亙古就存在。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你的宝座从太初就坚立, 你从亘古就存在!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你的寶座從太初就堅立, 你從亙古就存在!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的宝座从太初立定; 你从亘古就有。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,你的寶座自古堅立; 從亙古你就存在。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,你个寶座自古就有; 在上古以前,你早就存在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
從古爾座位立定、且汝乃從永遠矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的宝座从太初立定; 你从亘古就有。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的寶座古早就建立; 你對永遠就存在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê pó-chō kó͘-chá chiū kiàn-li̍p; lí tùi éng-oán chiū chûn-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,你的宝座由来已久,自亘古你就已经确立。