Psalms 93:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
高天之上的耶和华充满力量, 超过咆哮的洪水和怒吼的大海。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主在高天顯威、勝於波濤之聲、勝於滄海之洪波巨浪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主在天上顯威、勝過大水的聲音、滄海的洪波巨浪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華在高處大有能力, 勝過諸水的響聲,洋海的大浪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华在高处大有能力, 胜过大水的响声, 胜过海中的巨浪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華有能、巍巍在上、越於大水之漰渤、滄海之激浪兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維爾巍巍、勝於海濤之洶湧兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
高天之上的耶和華充滿力量, 超過咆哮的洪水和怒吼的大海。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華在高處大有能力, 勝過大水的響聲, 勝過海中的巨浪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华在至高处大有能力, 胜过大水的声音, 胜过海洋巨大的波浪!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華在至高處大有能力, 勝過大水的聲音, 勝過海洋巨大的波浪!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华在高处大有能力, 胜过诸水的响声,洋海的大浪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華在高處大有威力, 勝過諸水的響聲,洋海的大浪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华在高处大有威力, 胜过诸水的响声,洋海的大浪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主在高天統治, 壓倒了洪水的吼叫, 勝過了海洋的浪濤。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主在天頂,至尊無對, 權柄贏過大水个吼聲, 能力大過海上个波浪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華在高處大有威力, 勝過諸水的響聲,洋海的大浪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主在上者、有力大於眾水之聲、及海之大浪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华在高处大有能力, 胜过诸水的响声,洋海的大浪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主佇天頂顯出威力, 贏過海洋的大湧, 壓過大水嘩嘩哮的聲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tī thiⁿ-téng hián-chhut ui-le̍k, iâⁿ-kè hái-iûⁿ ê tōa-éng, ah-kè tōa-chúi hōa-hōa-háu ê siaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
高天上的主更具伟力,他压倒了洪水的吼叫,胜过了大海的波涛。