Psalms 93:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊!你的法度信实可靠, 你的殿宇永远圣洁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之法度、最為真實、主之殿廷、當稱聖潔、至於永遠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的法度、最為真實、主阿、你的殿廷、當稱聖潔、直到永遠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,你的法度最的確; 你的殿永稱為聖,是合宜的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!你的法度极为确定; 你的殿永远被称为圣是合宜的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、爾法至實、爾室宜其為聖、迄於永久兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 兮、爾之法度至真、爾之居處至聖、永世靡暨兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊!你的法度信實可靠, 你的殿宇永遠聖潔。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!你的法度極為確定; 你的殿永遠被稱為聖是合宜的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,你所赐的法度极其信实; 你的殿配得神圣,直到永远!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,你所賜的法度極其信實; 你的殿配得神聖,直到永遠!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,你的法度最的确; 你的殿永称为圣,是合宜的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,你的法度最為確定; 你的殿宜稱為聖,直到永遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,你的法度最为确定; 你的殿宜称为圣,直到永远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,你的法則永恆, 你的殿宇神聖, 世世無窮!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,你个法令堅定; 你个聖殿確實係神聖, 直到永遠!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,你的法度最為確定; 你的殿宜稱為聖,直到永遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾所証乃甚確實、神主歟、爾家乃修以聖德、至永遠矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,你的法度最的确; 你的殿永称为圣,是合宜的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,你的誡命確立𣍐改變; 你的殿神聖,直到永遠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, lí ê kài-bēng khak-li̍p bōe kái-piàn; lí ê tiān sîn-sèng, ti̍t-kàu éng-oán.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,你的诫命绝对可信; 愿你的殿宇永远是令人欣慰的地方,直至永远!