Psalms 94:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,他们压迫你的子民, 苦害你的产业。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主歟、彼眾蹂躪主之百姓、苦害主之子民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、他們踐踏你的百姓、苦害你的子民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!他们欺压你的子民, 苦害你的产业。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、彼壓制爾民、困苦爾業、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾所得之民人、受彼凌辱兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,他們壓迫你的子民, 苦害你的產業。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!他們欺壓你的子民, 苦害你的產業。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊, 他们压碎你的子民, 苦待你的继业;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊, 他們壓碎你的子民, 苦待你的繼業;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,他們壓制你的子民; 他們迫害屬你的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,佢等壓制你个子民; 佢等迫害該兜屬你个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、伊等打壞爾民、且苦爾業也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,𪜶欺壓你的子民, 苦楚你的產業 以色列 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, in khi-ap lí ê chú-bîn, khó͘-chhó͘ lí ê sán-gia̍p Í-sek-lia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
他们欺压你的子民- 那是只属于你的子民啊!