Psalms 94:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
并说:“耶和华看不见, 雅各 的上帝不会知道。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃曰主必不能見、 雅各 之天主必不能知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們說、上主必看不見、 雅各 的天主必不理會。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們說:耶和華必不看見; 雅各 的神必不思念。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们还说:“耶和华必看不见, 雅各的 神并不留意。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃曰耶和華不及見、 雅各 之上帝不介意兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自謂 雅各 之上帝 耶和華 、必不鑒察兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
並說:「耶和華看不見, 雅各 的上帝不會知道。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們還說:“耶和華必看不見, 雅各的 神並不留意。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们说: “耶和华不会看, 雅各 的神并不关心。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們說: 「耶和華不會看, 雅各 的神並不關心。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们说:耶和华必不看见; 雅各 的上帝必不思念。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們說:「耶和華必不看見, 雅各 的上帝必不留意。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们说:“耶和华必不看见, 雅各 的上帝必不留意。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們說:上主看不見; 以色列 的上帝不關心。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等講:「上主毋會看到; 雅各 个上帝毋會關心。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們說:「耶和華必不看見, 雅各 的 神必不留意。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而尚且自云、神主不將見是事。又 牙可百 之神不將理之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们说:耶和华必不看见; 雅各 的 神必不思念。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶講:「上主一定無啲注意; 雅各 的上帝一定無啲看。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kóng, “Siōng Chú it-tēng bô teh chù-ì; Ngá-kok ê Siōng-tè it-tēng bô teh khòaⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
他们说∶“主看不见这些,雅各的上帝对这些不关心。”