Psalms 94:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
难道造耳朵的上帝听不见吗? 难道造眼睛的上帝看不见吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
造人耳者、豈己反不能聽乎、造人目者、豈己反不能視乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
造人耳的、自己豈不能聽、造人目的、自己豈不能看。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
造耳朵的,難道自己不聽見嗎? 造眼睛的,難道自己不看見嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那造耳朵的,自己不能听见吗? 那造眼睛的,自己不能看见吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
造耳者豈無聞、製目者豈無見乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
豈有造人耳目、而己反不能見聞兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
難道造耳朵的上帝聽不見嗎? 難道造眼睛的上帝看不見嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那造耳朵的,自己不能聽見嗎? 那造眼睛的,自己不能看見嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那造耳朵的,难道不垂听吗? 那造眼睛的,难道不观看吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那造耳朵的,難道不垂聽嗎? 那造眼睛的,難道不觀看嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
造耳朵的,難道自己聽不見嗎? 造眼睛的,難道自己看不見嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
造耳朵的,难道自己听不见吗? 造眼睛的,难道自己看不见吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝造了耳朵,難道他不能聽? 上帝造了眼睛,難道他不能看?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝造𠊎等个耳公, 佢敢毋會聽? 上帝造𠊎等个目珠, 佢敢毋會看?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
造耳朵的,難道自己聽不見嗎? 造眼睛的,難道自己看不見嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其種耳者、自尚不聞乎。其造眼者、自尚不見乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
造耳孔的上帝家己豈𣍐聽見? 造目睭的上帝家己豈𣍐看見?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chō hī-khang ê Siōng-tè ka-kī kiám bōe thiaⁿ--kìⁿ? Chō ba̍k-chiu ê Siōng-tè ka-kī kiám bōe khòaⁿ--kìⁿ?
Chinese Traditional ERV 2006
上帝造了我们的眼睛,难道他自己不能看? 上帝给我们安上了耳朵,难道他自己不会听?