Psalms 95:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此我愤然起誓说, ‘他们绝不可进入我的安息!’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我遂震怒而誓曰、必不容其人享我安息、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我便向他們發怒起誓說、必不容他們入我安息地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以,我在怒中起誓,說: 他們斷不可進入我的安息!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以我在忿怒中起誓,说: “他们绝不可进入我的安息。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故我怒而誓曰、彼必不得入我安息兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
予怒而誓之、毋俾斯人、享余安息兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此我憤然起誓說, 『他們絕不可進入我的安息!』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以我在忿怒中起誓,說: “他們絕不可進入我的安息。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此我在怒气中起誓: ‘他们绝不能进入我的安息。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此我在怒氣中起誓: 『他們絕不能進入我的安息。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,我在怒中起誓,说: 他们断不可进入我的安息!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,我在怒中起誓: 「他們斷不可進入我的安息!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,我在怒中起誓: “他们断不可进入我的安息!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此我在忿怒下發誓說: 他們絕不能進入我本來 要賜給他們安居的地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以𠊎在怒氣中發誓講: 『佢等絕對做毋得入去該地方 享受𠊎所賜个安息!』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,我在怒中起誓: 「他們斷不可進入我的安息!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
及伊等我業怒誓、以不凖伊進我安矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,我在怒中起誓,说: 他们断不可进入我的安息!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,我佇受氣中立誓,講: 「𪜶絕對𣍐當進入我的土地安歇。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, góa tī siū-khì tiong li̍p-sè, kóng, “In choa̍t-tùi bōe-tàng chìn-ji̍p góa ê thó͘-tōe an-hioh.”
Chinese Traditional ERV 2006
因此,我在愤怒中发誓不让他们进入我本已为他们预备好的休养生息之地。”