Psalms 95:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂掌管地的深处, 祂拥有山的高峰。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
地底幽深之處、為主所掌、山之高峰、亦屬主有、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
地底幽深之處、為主所掌、山的高峯也屬主有。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
地的深處在他手中; 山的高峯也屬他。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
地的深处在他手中, 山的高峰也都属他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
地之隱處在其手、山之高處亦屬之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
淵淵其淵巍巍其山、悉歸上帝統轄兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂掌管地的深處, 祂擁有山的高峰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
地的深處在他手中, 山的高峰也都屬他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大地的深处在他的手中, 群山的高峰也属于他;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大地的深處在他的手中, 群山的高峰也屬於他;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地的深處在他手中; 山的高峰也屬他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他統轄全地, 從最深的地穴到最高的山峰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢統治全地, 從地个深淵到山个高峰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地的深處在他手中; 山的高峯也屬他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
地之各深處皆在厥手掌、各山之力、亦皆屬他也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊統轄地極深的所在; 極高的山峰嘛佇伊手內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I thóng-hat tōe ke̍k-chhim ê só͘-chāi; ke̍k-koân ê soaⁿ-hong mā tī I chhiú-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
从大地的最深处到群山的巍巍巅峰,一切都在他的掌握之中。