Psalms 95:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
海洋属于祂,是祂创造的, 陆地也是祂造的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
海屬於主、乃主創造、陸地亦為主手造成、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
海是主的、是主創造、旱地也為主手造成。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
海洋屬他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
海洋属他,因为是他创造的, 陆地也是他的手造成的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
滄海為其所有、乃其所造、陸地其手所甄陶兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維彼創造滄海、甄陶平陸、咸其所有兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
海洋屬於祂,是祂創造的, 陸地也是祂造的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
海洋屬他,因為是他創造的, 陸地也是他的手造成的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
海洋属于他,是他造的; 陆地是他亲手形成的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
海洋屬於他,是他造的; 陸地是他親手形成的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
海洋屬他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他管理自己所造的海洋; 他管理親手塑造的陸地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢管理自家所造个大海; 佢管理親手創造个陸地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
海洋屬他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其海亦屬他、且為其所造也、又厥手亦造其乾土也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊創造海洋,大海屬伊; 伊嘛親手創造陸地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chhòng-chō hái-iûⁿ, tōa-hái sio̍k I; I mā chhin-chhiú chhòng-chō lio̍k-tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
他亲手创造了海洋和陆地,它们属于他。