Psalms 95:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不可像你们祖先在 米利巴 , 在旷野的 玛撒 那样心里顽固。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、 爾曹勿剛愎乃心、如昔在 米利巴 、在曠野之 瑪撒 時、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟願你們今日聽從他的話、主說、你們不可心裏剛硬、像從前在 米里巴 在曠野的 馬撒 那時。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們不可硬着心,像當日在 米利巴 , 就是在曠野的 瑪撒 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就不要硬着心,好象在米利巴, 就是在旷野的玛撒的日子一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿剛愎乃心、如在 米利巴 、在曠野 瑪撒 之日兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝曰至於今日、爾願聽從吾言、不剛愎乃心、如昔民之觝觸我、試我於野兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
不可像你們祖先在 米利巴 , 在曠野的 瑪撒 那樣心裡頑固。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就不要硬著心,好像在米利巴, 就是在曠野的瑪撒的日子一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们不可硬着心, 像在 米利巴 , 在旷野中 玛撒 的日子一样;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們不可硬著心, 像在 米利巴, 在曠野中 瑪撒 的日子一樣;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们不可硬着心,像当日在 米利巴 , 就是在旷野的 玛撒 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們不可硬著心,像在 米利巴 , 就是在曠野 瑪撒 的日子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们不可硬着心,像在 米利巴 , 就是在旷野 玛撒 的日子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要頑固,像當年在 米利巴 的祖先; 不要像他們在曠野、在 瑪撒 時一樣,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「毋好恁硬頸! 莫像頭擺你等个祖先在 米利巴 恁樣, 毋好像佢等在 瑪撒 曠野个時節恁樣;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們不可硬着心,像在 米利巴 , 就是在曠野 瑪撒 的日子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則勿自硬己心、似如惹時、又如使試之日在壙野時。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们不可硬着心,像当日在 米利巴 , 就是在旷野的 玛撒 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁毋通硬心,親像佇 米利巴 的時, 親像佇曠野的 瑪撒 彼一日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín m̄-thang ngī-sim, chhin-chhiūⁿ tī Bí-lī-pa ê sî, chhin-chhiūⁿ tī khòng-iá ê Má-sat hit chi̍t ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们不可象你们的祖先那样愚顽,当年,在米利巴 ,在旷野的玛撒,尽管他们已经看见我的作为,却仍然在那里考验和试探我。