Psalms 96:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为祂来了,祂来审判天下, 祂要按公义审判世界, 凭祂的信实审判万民。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因主必來審鞫普天下、按正直審鞫世界、依誠實判斷萬民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因主必來審判普天下、按正直審判世界、按誠實判斷萬民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按他的信實審判萬民。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了; 他来要审判全地。 他要按着公义审判世界, 凭着他的信实审判万民。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋彼將臨、行鞫於地、以公義鞫斯世、以誠實鞫萬民兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋 耶和華 臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為祂來了,祂來審判天下, 祂要按公義審判世界, 憑祂的信實審判萬民。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來了; 他來要審判全地。 他要按著公義審判世界, 憑著他的信實審判萬民。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在耶和华面前欢呼, 因为他要来, 因为他要来审判大地; 他将以公义审判世界, 以他的信实审判万民!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在耶和華面前歡呼, 因為他要來, 因為他要來審判大地; 他將以公義審判世界, 以他的信實審判萬民!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按他的信实审判万民。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按信實審判萬民。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按信实审判万民。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為上主要來治理普天下。 他要以公義統治世界; 他要以信實對待萬民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為上主愛來, 佢愛來治理天下。 佢愛用公義統治世界; 佢愛用信實對待萬民。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按信實審判萬民。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在神主之前、因其來也。因其來為審地也。其將以義而審世界、且以厥真實而審民也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按他的信实审判万民。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啲來啦; 伊欲來審判普天下。 伊欲用公義審判世界; 伊欲用信實審判萬民。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú teh lâi lah; I beh lâi sím-phòaⁿ phó͘-thiⁿ-ē. I beh ēng kong-gī sím-phòaⁿ sè-kài; I beh ēng sìn-si̍t sím-phòaⁿ bān-bîn.
Chinese Traditional ERV 2006
欢呼主的降临。 他来了,他要以公义审判世界,以信实审判万民。