Psalms 96:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂带着尊贵和威严, 祂的圣所充满能力和荣美。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在主前有光輝威嚴、在主之聖所、顯權能榮耀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在他面前、有光輝威嚴、在他聖所、顯權能榮耀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有尊榮和威嚴在他面前; 有能力與華美在他聖所。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
尊荣和威严在他面前, 能力和华美在他圣所之中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
尊榮威嚴、在於其前、能力光華、顯於聖所兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 在聖所、彰其赫奕、著其能力、尊其顯榮兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂帶著尊貴和威嚴, 祂的聖所充滿能力和榮美。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
尊榮和威嚴在他面前, 能力和華美在他聖所之中。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
尊荣和威严在他的面前, 力量和荣美在他的圣所。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
尊榮和威嚴在他的面前, 力量和榮美在他的聖所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有尊荣和威严在他面前; 有能力与华美在他圣所。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有尊榮和威嚴在他面前, 有能力與華美在他聖所。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有尊荣和威严在他面前, 有能力与华美在他圣所。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
光榮威嚴環繞著他; 大能、華美充滿他的聖所。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
榮光、威嚴在佢个面前; 大能、榮華充滿佢个聖所。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有尊榮和威嚴在他面前, 有能力與華美在他聖所。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在其前有榮有威力、且美在厥聖所也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有尊荣和威严在他面前; 有能力与华美在他圣所。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
尊貴及威嚴包圍伊; 權能及榮光充滿伊的聖所。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chun-kùi kap ui-giâm pau-ûi I; koân-lêng kap êng-kng chhiong-móa I ê sèng-só͘.
Chinese Traditional ERV 2006
他全身闪耀着尊荣与威严,大能与华美充满了他的圣所。