Psalms 96:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当敬拜圣洁荣耀的耶和华, 大地要在祂面前颤抖。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當在至聖至美之所敬拜主、普天下人、爾曹皆當敬畏主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當在至聖至美之所敬拜主、普天下人、你們都當敬畏主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當以聖潔的 妝飾敬拜耶和華; 全地要在他面前戰抖!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要以圣洁的装束敬拜耶和华 , 全地都要在他面前战栗。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當衣聖服、崇拜耶和華、全地戰慄於其前兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
觀彼聖所、洵美且都、崇事 耶和華 、天下人民、咸當寅畏之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
當敬拜聖潔榮耀的耶和華, 大地要在祂面前顫抖。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要以聖潔的裝束敬拜耶和華 , 全地都要在他面前戰慄。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当向圣洁尊严的耶和华下拜; 全地啊,你们当在他面前震撼!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當向聖潔尊嚴的耶和華下拜; 全地啊,你們當在他面前震撼!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当以圣洁的 妆饰敬拜耶和华; 全地要在他面前战抖!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當敬拜神聖榮耀的耶和華 , 全地都要在他面前戰抖!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当敬拜神圣荣耀的耶和华 , 全地都要在他面前战抖!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當上主顯聖的時候要俯伏敬拜 ; 全地要在他面前顫抖!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛用聖潔个打扮來跪拜上主 ; 全地愛在佢个面前愊愊掣!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當敬拜神聖榮耀的耶和華 , 全地都要在他面前戰抖!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以聖之美而崇拜神主。全地者在其前而畏焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当以圣洁的 妆饰敬拜耶和华; 全地要在他面前战抖!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著穿聖潔做禮服敬拜上主 ! 全地著佇伊面前驚惶皮皮惙!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chhēng sèng-kiat chòe lé-ho̍k kèng-pài Siōng Chú! Choân-tōe tio̍h tī I bīn-chêng kiaⁿ-hiâⁿ phi̍h-phi̍h-chhoah!
Chinese Traditional ERV 2006
身着圣洁的服饰向他俯伏敬拜,整个大地都在他的面前颤抖。