Psalms 97:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
光照亮义人, 心地正直的人有喜乐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
善人必蒙光輝普照、心正之人、必得喜樂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
善人必蒙光明普照、心正的人必得歡喜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
散布亮光是為義人; 預備喜樂是為正直人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有亮光照耀 义人, 心里正直的人得享喜乐。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
光輝為行義者而佈、喜樂為心正者所獲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為義者得光明、心誠者獲悅懌兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
光照亮義人, 心底正直的人有喜樂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有亮光照耀 義人, 心裡正直的人得享喜樂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
撒播光明是为了义人, 撒播喜乐是为心里正直的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
撒播光明是為了義人, 撒播喜樂是為心裡正直的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
散布亮光是为义人; 预备喜乐是为正直人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
散播亮光是為義人 , 喜樂歸於心裏正直的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
散播亮光是为义人 , 喜乐归于心里正直的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
光照耀義人; 喜樂充滿心地正直的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
義人會得到光明照亮; 心肝正直个會大歡喜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
散播亮光是為義人 , 喜樂歸於心裏正直的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
為義輩有種以光、且為正心輩以喜樂也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
散布亮光是为义人; 预备喜乐是为正直人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
光為著義人出現; 喜樂為著心正直的人準備。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kng ūi-tio̍h gī-lâng chhut-hiān; hí-lo̍k ūi-tio̍h sim chèng-ti̍t ê lâng chún-pī.
Chinese Traditional ERV 2006
主的光将照耀义人,喜乐必充满正直人的心。