Psalms 97:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂的闪电照亮世界, 大地看见就颤抖。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之電光普照世界、大地見而震動、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的電光、普照世界、大地看見便動搖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他的閃電光照世界, 大地看見便震動。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的闪电照亮世界, 大地看见了就战栗。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其電照耀世界、大地見之而顫兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
電輝寰宇、人見而畏兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂的閃電照亮世界, 大地看見就顫抖。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的閃電照亮世界, 大地看見了就戰慄。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他的闪电照亮世界, 大地看见了就震撼。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他的閃電照亮世界, 大地看見了就震撼。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的闪电光照世界, 大地看见便震动。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的閃電光照世界, 大地看見就震動。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的闪电光照世界, 大地看见就震动。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的閃電照亮世界; 大地看見了便顫抖。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢个𥍉爧照亮世界; 大地看到緊顫緊掣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的閃電光照世界, 大地看見就震動。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥電光着世界、且地見之而震然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的闪电光照世界, 大地看见便震动。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的熠爁照光世界; 大地看見就搖泏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê sih-nà chiò-kng sè-kài; tāi-tōe khòaⁿ--kìⁿ chiū iô-choah.
Chinese Traditional ERV 2006
他的闪电照亮了世界,大地见而战栗。