Psalms 98:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
江河要鼓掌, 群山要在耶和华面前齐声欢唱,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在主前、江湖聲如拍手、山嶺音似歡呼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在主面前、江湖聲如拍手、山嶺音像歡呼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願大水拍手; 願諸山在耶和華面前一同歡呼;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿江河拍手, 愿群山一起欢呼;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
波濤鼓掌、山嶽應之、歡呼於耶和華前兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
願江湖澎湃、聲如鼓掌、崗巒響應、音同倡和兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
江河要鼓掌, 群山要在耶和華面前齊聲歡唱,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願江河拍手, 願群山一起歡呼;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿江河拍掌, 愿群山在耶和华面前一同欢唱!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願江河拍掌, 願群山在耶和華面前一同歡唱!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿大水拍手; 愿诸山在耶和华面前一同欢呼;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願大水拍掌, 願諸山在耶和華面前一同歡呼;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿大水拍掌, 愿诸山在耶和华面前一同欢呼;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
江河啊,要拍掌; 群山哪,要在上主面前一同歡唱,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在上主面前,河壩愛拍手, 群山也愛同聲歡喜唱歌,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願大水拍掌, 願諸山在耶和華面前一同歡呼;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸江拍手、諸山同作喜。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿大水拍手; 愿诸山在耶和华面前一同欢呼;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願江河拍噗仔歡喜, 眾山嶺佇上主面前做夥快樂唱歌;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān kang-hô phah-pho̍k-á hoaⁿ-hí, chèng soaⁿ-niá tī Siōng Chú bīn-chêng chòe-hé khoài-lo̍k chhiùⁿ-koa;
Chinese Traditional ERV 2006
江河啊,你们要澎湃鼓掌,群山啊,你们要同声欢唱,