Psalms 99:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华掌权,万民当颤抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地当战栗。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主執掌王權、萬民悚懼、主坐於基路伯上、大地動搖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主執掌王權、萬民須悚懼、主坐在基路冰上、大地動搖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華作王;萬民當戰抖! 他坐在二基路伯上,地當動搖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华作王,万民都要战栗; 他坐在两个基路伯之上,大地也要震动。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華秉權、萬民其戰慄、彼居基路伯上、大地其震動兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 居𠼻𡀔[口氷]間、治理寰區、億兆寅畏、大地震動兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華掌權,萬民當顫抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地當戰慄。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華作王,萬民都要戰慄; 他坐在兩個基路伯之上,大地也要震動。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华作王,万民当颤抖! 他坐在基路伯之上,大地当摇撼!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華作王,萬民當顫抖! 他坐在基路伯之上,大地當搖撼!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华作王;万民当战抖! 他坐在二基路伯上,地当动摇。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華作王,萬民當戰抖! 他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华作王,万民当战抖! 他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主掌權,萬民戰慄, 他坐在基路伯寶座上,大地震動。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主掌權! 萬民愛愊愊掣! 佢坐在基路伯寶座上, 大地愛搖動!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華作王,萬民當戰抖! 他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主乃宰王也、眾民該振、其坐在𠼻𡀔吡之間、地該動焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华作王;万民当战抖! 他坐在二基路伯上,地当动摇。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主作王,萬民愕愕惙; 伊坐佇天使基路伯寶座頂,大地搖動。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú choh-ông, bān-bîn ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah; I chē tī thiⁿ-sài ki-lō͘-pek pó-chō téng, tāi-tōe iô-tāng.
Chinese Traditional ERV 2006
主君临世界,万民战栗; 他设宝座于基路伯天使之上,大地震动。