Revelation 1:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约翰 便为所看见的一切关乎上帝的道和耶稣基督的事做见证。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約翰 以天主之道、及耶穌基督之證、凡其所見者、皆為之作證焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約翰 便將天主的道、和耶穌基督的見證、凡自己所看見的、都證明出來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
約翰 將 神之道、與耶穌基督之證、凡己所見者、皆證明之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约翰把 神的道,和耶稣基督的见证,凡是自己所看见的,都见证出来了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
約翰便將上帝的道、和耶穌基督的見證、凡自己所看見的、都證明出來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃於上帝之道、與 耶穌 基督之證、即凡所經見者而證之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約翰 以上帝道、 耶穌 基督 言、及己所見者作證、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
約翰便將上帝的道,和耶穌基督的見證,凡他所看見的,都證明出來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
約翰便將神的話,和耶穌基督的見證:凡他所看見的,都證明出來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
約翰盡其所見,為 神的道和耶穌基督的事跡供證。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約翰把 神的道,和耶穌基督的見證,凡是自己所看見的,都見證出來了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约翰 把神的话语 和有关耶稣基督的见证,凡是他所看到的,都见证出来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約翰 把神的話語 和有關耶穌基督的見證,凡是他所看到的,都見證出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约翰 便将上帝的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的都证明出来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
約翰 把上帝的道理、 耶穌 基督 的話兒、併自己所看見的事、做個見證。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約翰 就將上帝的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的,都見證出來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约翰 就将上帝的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的,都见证出来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約翰 就把所看見的告訴大家,為上帝的信息和耶穌基督所啟示的真理作見證。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約翰 就將所看到个㧯大家講,為上帝个真道㧯耶穌基督所啟示个真理做見證。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約翰 就將 神的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的,都見證出來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其乃証及神之言、及 耶穌 基利士督 之証、又及其凡所見。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
約翰 以上帝之道、與耶穌基督之證、即其凡所見者、皆為之作證、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃為證乎上帝道、及 耶穌 基督 之證、即凡所曾見之事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约翰 便将 神的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的都证明出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約翰 為著上帝的信息及耶穌基督的見證,就是伊所看見的一切來作證。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-hān ūi-tio̍h Siōng-tè ê sìn-sit kap Iâ-so͘ Ki-tok ê kiàn-chèng, chiū-sī i só͘ khòaⁿ--kìⁿ ê it-chhè lâi choh-chèng.
Chinese Traditional ERV 2006
约翰证实了他所看见的一切,也就是上帝的信息和耶稣基督告诉他的真理。